close

最近 幫我同學搞了她要交的報告 <翻譯醫學期刊的文章>
想說 醫學雖然好一陣子沒接觸了 但醫學字典是還留著的
加上我又愛英文  所以我想 只是翻譯 應該不難吧.......<-- 我錯了

我好像月中前就跟她拿原稿了
那時候想說 最近該忙的都忙完了 應該是有時間幫她弄的
哪知~一定是那女人踩到大便....
從我答應她之後 我就一直忙 根本就沒什麼時間可以幫她弄報告
可是她月底要交呢.....>_<

結果我搞到昨天才結束~
這之中我除了靠自己外 還好有了好朋友的幫忙 ^o^
終於~我把報告搞定了
< = =...可是我同學卻好像沒反應了~剛才在無名留言問她...>

不過 真的~
要不是因為我愛英文  不然我早就放棄了
要不是因為我答應了同學 不然我早就隨便交差了事了

豬頭特 我可是有努力的唷  我也很認真的唷
fax給我的資料 我打成word呢
只差我沒把檔案做成兩種 <全英文+全中文>

但是我也得到好處啦
對acute renal failure更多認識啦
英打~也快多了

只是~我也...讓好朋友傷透腦筋了 哈哈

那請問一下...有沒有人知道
Periprocedural 正確翻譯是什麼鬼啊?
完全查不到....連公司的廠護都霧沙沙 <廠護可是從國外回來的唷>

 
 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Kate 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()